月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: ' j& i8 g( L3 L3 b; T) c
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。* ], g% H- ~3 k7 N
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。- K, q3 g. D! z1 C2 F/ c
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
2 ?2 L# r( w9 V8 D( i2 J: t9 ]暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。' F& f& M, m- ~9 f# Y) p% a( O
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
# }6 i, v8 I/ a" s8 \' ]清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
) W7 q7 k+ \5 L8 ~ w9 T3 |月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
8 G" u5 u$ P+ o" [: j& \ |