月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
- i6 ~, O$ P& z+ |* }7 f' g9 n准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
2 ]: e1 }' `$ d. H1 Z我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。; W6 D k0 \' s5 q
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
* G! f! Z! d3 _6 k+ X暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
0 |0 E) [( r F8 C8 Q! p我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
) [/ H4 \0 O+ i- r1 J2 m清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
% y+ D5 B) g$ `+ p月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
/ y0 I# D5 s- I" z/ n: y
|